현재 서비스 준비 중인 페이지로, 실제로 다른 내용이 있을 수 있습니다. 

플러그인과 테마 번역 노하우

작성자 | 2021. 01. 10 | 댓글 0개

자동번역은 구글 보다 마이크로소프트가 낫다.

초벌번역으로 기계번역을 사용하면,  번역시간을 줄일 수 있습니다.
국내 IT 용어는 MS오피스의 영향을 많이 받았습니다. 따라서, 절대적인 번역의 질을 떠나 MS의 번역을 사용하는 것이 더 자연스럽습니다.
Poedit Pro(유료 버전)은 기계번역을 지원합니다.

문맥이 충분하다면, 불필요한 단어는 제외하고 번역한다.

영어는 매우 명시적인 언어지만, 한국어는 문맥(context) 만으로 많은 것들을 파악할 수 있습니다. 따라서, 문맥으로 파악 가능한 형용사나 명사는 번역에 포함할 필요가 없다.
오히려 이를 번역하면 부자연스럽게 된다.

  •  Add New Ad → 새 광고 추가(X), 광고 추가(O)

 

단비스토어

워드프레스의 개발원칙을 지키며, 워드프레스를 위한 국내 최대의 리소스를 제공합니다.

단비 노하우는...

  • 상용 사이트 제작과 운영을 지식 제공을 목적으로 단편적이고 파편적인 정보를 지양합니다.
  • 최상의 리소스를 중심으로 작성되며, 리소스의 가격은  거의 고려하지 않습니다. 따라서, 상용 사이트에 적합하지 않은 테마나 플러인은 다뤄지지 않습니다. 
  • 모든 노하우는 단비에서 직접 검증한 내용입니다.
  • IT 기술이 빠르게 발전하 듯이, 언급된 리소스에도 변화가 있을 수 있습니다. 업데이트 날짜를 기준으로 읽어봐 주시기 바랍니다.